| Auteur |
Message |
< Traduction ~ Besoin d'une traduction pour une phrase |
| Haru |
Posté le: 10 Avr 2008 14:14:58 |
|
|
Membre

Inscrit le: 10 Avr 2008
Messages: 1
|
Hanate wakuso shiseo tadashite teriyaki suzuki honda civic.
Voila je ne suis pas sur à 100% que ça soit ça mais phonétiquement c'est ça.
Si vous pouvez m'aider merci encore ^^ |
|
|
| Revenir en haut de page |
|
| garyash |
Posté le: 25 Avr 2008 22:14:35 |
|
|
Modérateur

Inscrit le: 21 Juil 2006
Messages: 179
|
| ... j'ai rien compris... désolé. |
|
|
| Revenir en haut de page |
|
| laulopa |
Posté le: 30 Avr 2008 21:12:20 |
|
|
Membre

Inscrit le: 30 Avr 2008
Messages: 5
|
bonjour à tous et à toutes
je suis nouveau venu sur votre forum que je trouve super !
je suis allé à Nagoya en février 2008 pour mon job. quel pays génial le japon
je vais participer à une expo en mai et j'aurai aimé obtenir la traduction suivante :
"bienvenue à la bibliothèque de Thiant" et si possible en signes japonais afin de faire une banderolle pour l'entrée de l'expo
qui pourrait me venir en aide ? !! merci en tout cas.
par contre en traduction j'aimerai avoir quelques phrases du genre :
je vous souhaite la bienvenue
j'espère que l'exposition vous plaira
merci à tous et bonne visite
cette expo est essentiellement consacré aux enfants et j'ai préparé quelques expressions et l'apprentissage des nombres (compter jusque 10) déjà c'est bien.
si vous avez quelques expressions ou autres je suis partant
en tout cas merci d'avance pour votre aide. |
|
|
| Revenir en haut de page |
|
| Niman |
Posté le: 30 Avr 2008 22:43:34 |
|
|
Petit scarabé

Inscrit le: 13 Nov 2007
Messages: 49
Localisation: Paris
|
Salut,
チアンツの図書館ちんきゃく
チアンツのとしょかんちんきゃく
bliothèque de thiant bienvenue
Je ne suis pas sur du therme "chinkyaku" ni si cela est dans le même esprit que "bienvenue à la bibliothèque de thiant".
je vous souhaite la bienvenue: chinkyaku (bienvenue)
merci à tous et bonne visite: minnasan arigato. Yoi raihoo/hoomon o.
Et voilà pour moi mais tout ce que j'ai dit est du bricolage et les thermes employés ne correspondent peut être pas à la situation donc attendons de l'aide^^
PS: pour le post de base je n'ai rien compris moi non plus.
@+ |
_________________ 貴方は悪魔と月光にもう踊りましたか。 |
|
| Revenir en haut de page |
|
| sousuke |
Posté le: 30 Avr 2008 23:44:32 |
|
|
Petit scarabé

Inscrit le: 02 Avr 2007
Messages: 54
Localisation: Rennes
|
Salut,
J'utiliserai plutôt いらっしゃい irasshai ou ようこそ youkoso pour bienvenu et チアント pour thiant.
Sa donnerait quelque chose comme チアントの図書館にいらっしゃい/ようこそ |
_________________ 正義 と 愛 は 必ず 勝つ
( Seigi to ai wa kanarazu katsu ) |
|
| Revenir en haut de page |
|
| Niman |
Posté le: 01 Mai 2008 01:33:19 |
|
|
Petit scarabé

Inscrit le: 13 Nov 2007
Messages: 49
Localisation: Paris
|
| j'ai aussi pensé à irashai mais je pensait que c'était plus pour s'adresser à un client donc est ce adaptable au contexte d'une exposition? |
_________________ 貴方は悪魔と月光にもう踊りましたか。 |
|
| Revenir en haut de page |
|
| laulopa |
Posté le: 01 Mai 2008 08:34:04 |
|
|
Membre

Inscrit le: 30 Avr 2008
Messages: 5
|
merci à tous de votre aide
je vais essayer de reproduire les caractères.
pas évident...
bonne journée à tous |
|
|
| Revenir en haut de page |
|
| sousuke |
Posté le: 01 Mai 2008 10:02:44 |
|
|
Petit scarabé

Inscrit le: 02 Avr 2007
Messages: 54
Localisation: Rennes
|
J'ai aussi un doute sur irasshai mais je suis sûr pour youkoso... enfin presque
En tout cas je n'est pas trouvé de restriction pour irasshai dans mes dictionnaires c'est peut être bon signe  |
_________________ 正義 と 愛 は 必ず 勝つ
( Seigi to ai wa kanarazu katsu ) |
|
| Revenir en haut de page |
|
| laulopa |
Posté le: 01 Mai 2008 17:30:27 |
|
|
Membre

Inscrit le: 30 Avr 2008
Messages: 5
|
Pour la phrase "merci à tous et bonne visite"
pouvez vous me confirmer la traduction ?
merci beaucoup. |
|
|
| Revenir en haut de page |
|
| laulopa |
Posté le: 01 Mai 2008 17:38:53 |
|
|
Membre

Inscrit le: 30 Avr 2008
Messages: 5
|
toujours pour ma banderolle.. quelqu'un pourrait il m'adresser la traduction en caractères japonais mais avec la taille d'écriture plus grande !
merci |
|
|
| Revenir en haut de page |
|
|
|